
▲台南地檢署舉辦通譯人才教育訓練,助外籍施用毒品者獲得正確戒癮資源。(記者林東良翻攝,下同)
記者林東良/台南報導
面對外籍人士施用毒品比例逐年上升,以及語言文化差異導致的司法落差,台南地檢署積極啟動多元處遇與權益保障措施,檢察長鍾和憲指出,外籍施用毒品者常因無法掌握司法程序、缺乏戒癮資訊,加劇誤解與風險,因此必須從「溝通」開始補強制度漏洞,2日於台南地檢署九樓大禮堂舉辦的通譯人員教育訓練,即是重要起點。

▲台南地檢署舉辦通譯人才教育訓練,檢察長鍾和憲親自主持開訓典禮,強調跨語言溝通的重要性。
鍾和憲檢察長親自主持開訓典禮,他表示語言隔閡讓外籍人士在司法程序中易遭遇困境,也減少取得治療與協助的機會。為改善此情況,地檢署不僅著手建置通譯人才資料庫,更希望透過專業通譯協助,讓外籍施用毒品者能正確理解法律、戒癮制度及政府資源。
他強調:「通譯不只是翻譯語句,而是政策與制度的傳遞者,更是建立信任的重要角色。」未來地檢署將持續打造順暢的跨語言溝通橋梁,確保外籍人士在司法程序中獲得實質保障,並透過適切多元處遇模式協助復歸社會、降低再犯率。

鍾檢察長也表示,毒品問題牽動社會安全,地檢署將持續推動「司法×醫療×社區」的協同合作模式,結合更多專業資源,形塑更完整的毒品防制網絡。他期勉各單位攜手合作,為臺南打造更強韌的社會安全網,落實司法保障與人權精神。

本次課程邀請蔡明達主任檢察官與觀護人組長蔡雅芳擔任講師,針對刑事訴訟法、相關法令與現行施用毒品者多元處遇模式進行講解,內容涵蓋戒癮治療、法律程序、社會支持機制等面向。透過課程,期望提升通譯與相關人員專業知能,未來能協助外籍施用毒品者獲得妥適的戒癮與社會支持,並促進跨領域合作,共同降低再犯率。

▲現場講授刑事訴訟法與毒品多元處遇模式,協助通譯人員提升法律與戒癮相關知能。
台南地檢署表示,將持續完善通譯制度與多元處遇策略,協助外籍人士於司法體系中獲得應有保障,並以專業、尊重與人權為核心,強化臺南地區的整體社會安全。
